展會(huì)口譯風(fēng)光的背后是這樣煉成的
口譯,是一種由口譯者將一種語(yǔ)言翻譯并傳出為另一種語(yǔ)言的過(guò)程,它被廣泛應(yīng)用在國(guó)際間的會(huì)議上,展會(huì)口譯對(duì)口譯者的要求非常高,下面北京英信翻譯公司來(lái)介紹一下口譯者風(fēng)光背后都是怎樣煉成的。
一、什么是口譯
口譯是將兩種語(yǔ)言進(jìn)行轉(zhuǎn)換并傳出的過(guò)程,它有同聲傳譯和交替?zhèn)髯g兩種。
1、同聲傳譯,是指在別人講話的過(guò)程中進(jìn)行翻譯并傳出的一種及時(shí)性較強(qiáng)的翻譯方式,它的效率比較高且不影響會(huì)議的進(jìn)行,是當(dāng)前最為廣泛應(yīng)用在國(guó)際場(chǎng)合的一種翻譯形式。
2、交替?zhèn)髯g,所謂交替?zhèn)髯g是指翻譯人員首先記錄下別人的講話,再進(jìn)行無(wú)間斷的帶有感情的翻譯。
但是,兩種形式的翻譯對(duì)翻譯者的要求都非常高,需要翻譯者投入大量的口譯經(jīng)歷。
二、口譯者應(yīng)具備的基本素質(zhì)
展會(huì)口譯對(duì)口譯者的聽(tīng)力水平、知識(shí)儲(chǔ)備和表達(dá)能力都有非常高的要求,口譯者要在極短的時(shí)間內(nèi)利用自身的知識(shí)儲(chǔ)備來(lái)翻譯并良好的表達(dá)出需要傳達(dá)的話語(yǔ),這就要求口譯者要不斷的學(xué)習(xí)充實(shí)自身,同時(shí)在進(jìn)行口譯前要有充足的準(zhǔn)備,以應(yīng)對(duì)可能會(huì)發(fā)生的重重狀況。
展會(huì)口譯對(duì)口譯者的要求非常高,因?yàn)樗淼氖且粋€(gè)企業(yè)乃至整個(gè)國(guó)家的形象,所以口譯者要通過(guò)不斷的學(xué)習(xí)來(lái)充實(shí)自身同時(shí)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶?duì)待每一次口譯的工作,確保準(zhǔn)確無(wú)誤的完成每一次任務(wù)。
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照