打开免费观看视频在线观看_纯肉高H啪动漫_春雨电影大全免费观看_床震吃胸膜奶免费视频_穿进肉欲游戏每天挨C_厨房的激战

北京法律翻譯的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)

北京法律翻譯的第一個質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)是準(zhǔn)確。這一標(biāo)準(zhǔn)是由法律文件的性質(zhì)所決定的。法律文件的目是為了保證交易雙方當(dāng)時人的交易安全,所以對法律文件的翻譯就也必須能達到這個目的。這就要求譯者在翻譯法律文件時做到字字準(zhǔn)確,句句意思平等。特別是對英文法律文件中的一些介詞,譯者更要把其中所隱含的意思給表達出來。譯者更應(yīng)該明白的是,法律翻譯的準(zhǔn)確性標(biāo)準(zhǔn),是指一種中英文法律語言真實含義之間的等同,而不是一種表面上的一種意思對等。即使中英文法律語言之間的表面意思完全一樣,但如果真實意思不完全等同,則對于這樣的翻譯,譯者應(yīng)當(dāng)完全予以舍棄,而應(yīng)尋求表達其中的真實含義。

北京法律翻譯的性質(zhì)是充當(dāng)一種橋梁和溝通的作用。所以,法律翻譯的第二個質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)是通順。也就是說,譯者所表達的法律語言應(yīng)該讓其母語是譯文的人能看懂,以達到一種溝通的作用,否則法律翻譯就沒有任何意義。

此外,由于法律語言是一種非常正式的嚴肅的書面語言,所以譯者在表達時應(yīng)該盡量用正式的書面詞語。而且所表達的語言更應(yīng)該意思嚴謹,作風(fēng)嚴肅,不能 讓讀者看出破綻和漏洞,更覺得像是在講故事、寫小說。譯者所表達的語言就應(yīng)該是一種法律語言,這種法律語言應(yīng)該能讓讀者在讀起來時感到義正嚴肅,覺得應(yīng)該對法律文件中所涉及的任何一件事情都應(yīng)該嚴肅對待,容不得半點馬虎和差錯。

法律翻譯的方法

有些人認為,法律翻譯就應(yīng)該用直譯,即使譯文不是很通順,也應(yīng)該用直譯。直譯就就是指能講原文的意思翻譯出來,同時又保持原文的風(fēng)格,而譯文又能使讀者看得懂。而意譯是指譯者在不改變原文意思的前提下,完全改變原文的句子結(jié)構(gòu),而翻譯出能讓讀者看得懂的譯文。對這種法律翻譯應(yīng)該用直譯而犧牲意譯的觀點,筆者頗不贊同。大家公認的是,翻譯的目的是為了溝通,是為了能讓那些其母語是譯文的人能看懂譯文,如果只顧直譯而不管是否通順、讀者是否能看懂,那這樣的法律翻譯就沒有達到法律翻譯也是一種溝通的目的。

所以,筆者認為,法律翻譯應(yīng) 該和其它翻譯一樣,它的翻譯方法也是直譯和意譯并用,即能用直譯的時候用直譯,不能用直譯的時候用意譯,用意譯的時候不能偏離原文的含義。在翻譯法律文件 時,譯者不應(yīng)該受限于哪種翻譯方式,而應(yīng)該根據(jù)上下文的意思隨時使用任何一種翻譯方式。當(dāng)然,由于法律語言的特殊性,譯者在翻譯法律語言時,應(yīng)該盡量接近 原文的語言風(fēng)格和句式結(jié)構(gòu)。

相關(guān)閱讀

關(guān)于我們  |  人才招聘  |  聯(lián)系我們  |  網(wǎng)站地圖

版權(quán)所有:北京英信翻譯公司   翻譯服務(wù)熱線:010-64128445   傳真:010-64128445   郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室  |  地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1     營業(yè)執(zhí)照

截止
2023/09月

已完成文字數(shù)量
64.26 億字

服務(wù)滿意度
98.9%

98.50%
639.20%

010-64128445

大庆市| 诸城市| 龙井市| 大冶市| 汕头市| 定西市| 贡嘎县| 清苑县| 鄂托克前旗| 广饶县| 英吉沙县| 陇南市| 抚顺市| 定西市| 原平市| 东城区| 永昌县| 高州市| 吐鲁番市| 内黄县| 玉树县| 焦作市| 从化市| 遂宁市| 武清区| 若尔盖县| 辉南县| 南雄市| 九寨沟县| 隆尧县| 睢宁县| 南陵县| 怀宁县| 禄劝| 五台县| 宾川县| 罗山县| 安达市| 乐清市| 延安市| 马龙县|