IT英語翻譯過程中應(yīng)該注意的事項
作為一種專業(yè)性和技術(shù)性較高的IT英語翻譯活動,它在實際的應(yīng)用當(dāng)中涉及到的領(lǐng)域繁多,既可以是計算機,數(shù)據(jù)庫等領(lǐng)域,也可以是通信,信息安全等領(lǐng)域,同時還涉及到其他硬件,軟件等領(lǐng)域,這種繁雜的涉及行業(yè),無疑也增加了IT英語翻譯的難度和深度。那么,人們在實際的IT英語翻譯過程中有哪些要點是需要注意的呢?
第一、要注重其專業(yè)性和準(zhǔn)確型
IT行業(yè)不同于傳統(tǒng)的制造行業(yè)和服務(wù)行業(yè),在IT行業(yè)里充滿著各種專業(yè)術(shù)語,而且這些術(shù)語是自成一個體系,與其他的行業(yè)并無太大的聯(lián)系 ,為了能夠滿足人們的翻譯需求,這就需要翻譯人員要熟知IT英語翻譯過程中的專業(yè)術(shù)語,同時還要根據(jù)不斷變化和更新的IT行業(yè),掌握更多的新的專業(yè)術(shù)語,這樣才能更好的完成客戶們的翻譯要求。
第二、要注意嚴(yán)謹(jǐn)性和簡練性
因為IT行業(yè)里的專業(yè)術(shù)語的自成體系的特性,這就要求翻譯著一樣要學(xué)會行文簡練,嚴(yán)密思維的習(xí)慣,不能為了講究整篇文章的華麗而使用一些多余的詞匯,或者使用一些容易讓人造成誤解的詞語,這樣的不嚴(yán)謹(jǐn)性很容易給客戶帶來不可忽視的損失。
第三、要注意為客戶保密
由于IT英語翻譯多涉及到高新技術(shù),先進技術(shù),而這些技術(shù)多是企業(yè)的商機機密,是客戶們發(fā)展的根本。因此,作為一名翻譯人員要履行為客戶保密的職業(yè)操守,不能夠隨意將翻譯內(nèi)容泄露給其他客戶。
IT英語翻譯的翻譯過程中一定要注意這些事項,這樣才能保證有好的效果,讓客戶更加滿意。
相關(guān)閱讀
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1 營業(yè)執(zhí)照