打开免费观看视频在线观看_纯肉高H啪动漫_春雨电影大全免费观看_床震吃胸膜奶免费视频_穿进肉欲游戏每天挨C_厨房的激战

商貿漢英翻譯“統(tǒng)一”的原則與運用

商貿漢英翻譯“統(tǒng)一”的原則,是指在漢英翻譯過程中譯名、概念、術語應始終保持統(tǒng)一,不允許將同一概念或術語隨意變換譯名。漢英翻譯過程,保持譯文“統(tǒng)一”的途徑有三條:

第一,譯中國特有的新生術語時,參照《中國日報》、《中國建設》、《北京周報》等英文報刊上的譯名?;颉吨袊g》封底上提供主譯名。下面這些漢語詞英譯名就來自于上述的報刊,請看:

(1)小康——a relatively comfortable living for all

(2)“一刀切”——impose uniformity

(3)出口配額——export quota

(4)化解金融風險——defuse financial risks

第二,翻譯商貿領域通用術語時,譯者應參閱國際商貿英語文獻,保持商貿通用術語漢英譯名的穩(wěn)定性和統(tǒng)一性,商貿領域通用漢語術語幾乎都有固定的英語表達,譯者的任務就是把雙語同一概念相對應的譯名加以匹配,做到始終如一,例如:

(1)原產地——place of origin (商貿通用英語術語),不是original producing place (自編英語術語)

(2)貿易贏余——trade surplus (商貿通用英語術語),不是trade profit (自編英語術語)

(3)可兌換貨幣——convertible currency (商貿通用英語術語), 不是changeable currency(自編英語術語)

(4)絕對優(yōu)勢理論——absolute advantage theory (商貿通用英語術語), 不是overwhelming superiority theory (自編英語術語)

(5)相對優(yōu)勢理論——comparative advantage theory(商貿通用英語術語), 不是relative advantage theory (自編英語術語)

(6)免征進口稅的貨物——free goods(商貿通用英語術語), 不是import duty exempted goods (自編英語術語)

第三、翻譯中國特有的商品品名時,譯者應主要參考商貿專業(yè)漢英詞典俗話說,工欲善其事,必先利其器。從事商貿漢英翻譯離不開商貿專業(yè)詞典。如果我們要用英語翻譯中國特有的商品品名,就應參閱《漢英對外經貿詞典》、《漢英英漢實用外經外貿詞典》、《實用外貿英漢詞典》之類的專業(yè)詞典上的譯法。普通漢英詞典上的譯法往往是靠不住的。作為出口商品的許多中國商品,經過商貿專業(yè)人員多年的共同努力,基本上都有了固定的英語譯名。這些英語譯名在國際上流通已久,譯者若隨便翻譯,必然導致物名分家。我們不可能從國際商貿英語中輕易找到這些中國特有的商品的譯名,唯一的途徑就是查找中國外貿領域約定俗成的譯法。

關于我們  |  人才招聘  |  聯(lián)系我們  |  網站地圖

版權所有:北京英信翻譯公司   翻譯服務熱線:010-64128445   傳真:010-64128445   郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室  |  地址二:北京市平谷區(qū)興谷經濟開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1     營業(yè)執(zhí)照

截止
2023/09月

已完成文字數(shù)量
64.26 億字

服務滿意度
98.9%

98.50%
639.20%

010-64128445

咸丰县| 临湘市| 依安县| 保德县| 连江县| 三河市| 抚松县| 沙田区| 军事| 凤阳县| 无为县| 镶黄旗| 苗栗县| 湘潭县| 扶风县| 万载县| 怀仁县| 全南县| 新田县| 博白县| 临武县| 班玛县| 新营市| 江北区| 峨眉山市| 岳池县| 沧州市| 宁强县| 禹州市| 神池县| 尖扎县| 万安县| 波密县| 济阳县| 揭东县| 鄂托克旗| 大关县| 樟树市| 镇平县| 黔江区| 壤塘县|