標(biāo)書翻譯的難點(diǎn)究竟在哪里
投標(biāo)程序已經(jīng)是目前很多公司接業(yè)務(wù)的主要流程,在很多項(xiàng)目的采買上都會通過招標(biāo)來完成。制作投標(biāo)文件就顯得很重要了。在承接一些國外公司的項(xiàng)目時(shí)就要做好標(biāo)書翻譯的工作了。那么這項(xiàng)工作到底有哪些難點(diǎn)和注意點(diǎn)呢,現(xiàn)在我們就來總結(jié)一下:
一:技術(shù)部分專業(yè)術(shù)語的表達(dá)
各行各業(yè)都有其各自的行業(yè)特征及行業(yè)內(nèi)術(shù)語,通常技術(shù)部分的總體得分比重占了整個(gè)投標(biāo)文件得分的一多半。那么在翻譯過程中對于這種技術(shù)參數(shù)的表達(dá)就顯得相當(dāng)重要。在重要的同時(shí)就加重了對于這一部分準(zhǔn)確性的要求。在一些專業(yè)性領(lǐng)域,往往是差之毫厘謬以千里,因此對于標(biāo)書翻譯中的專業(yè)術(shù)語要求絕對的準(zhǔn)確性。
第二:商務(wù)部分設(shè)計(jì)到金錢部分的準(zhǔn)確性
商務(wù)部分設(shè)計(jì)到金錢問題,實(shí)則也是整個(gè)投標(biāo)環(huán)節(jié)的根本內(nèi)容。在這一環(huán)節(jié)的翻譯工作中就要求譯者謹(jǐn)慎細(xì)心,標(biāo)書翻譯中商務(wù)部分的失誤就會使整個(gè)投標(biāo)前功盡棄。
第三:投標(biāo)文件的整體格式語言規(guī)范
投標(biāo)文件的格式也是又一項(xiàng)需要重點(diǎn)關(guān)注的內(nèi)容。不管是何種文字都有其書寫的規(guī)范,并且各文字之間的規(guī)范也不相同。投標(biāo)文件的書寫是否規(guī)范,用詞是否準(zhǔn)確這是招標(biāo)公司對投標(biāo)單位的第一直觀印象,其重要性不言而喻。
縱觀以上總結(jié)的幾點(diǎn),在標(biāo)書翻譯時(shí),以規(guī)范為基點(diǎn),抓好技術(shù)部分的準(zhǔn)確,做好商務(wù)部分的校對,定能做好投標(biāo)文件。
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1 營業(yè)執(zhí)照