財務(wù)術(shù)語翻譯五大準(zhǔn)則
我國財務(wù)術(shù)語翻譯起步較晚,還沒有形成系統(tǒng)、全面的翻譯理論體系,需要我們結(jié)合國內(nèi)外術(shù)語翻譯經(jīng)驗,研究中譯英兩種語言的特點和使用習(xí)慣,盡最大努力盡快制定出合理的、行之有效的財務(wù)術(shù)語翻譯原則以規(guī)范財務(wù)術(shù)語翻譯的實踐活動。
英信翻譯認(rèn)為財務(wù)術(shù)語翻譯的主要方法是直譯,但是還要遵循術(shù)語翻譯中準(zhǔn)確性、單一性、簡單性、穩(wěn)定性、衍生性的五大準(zhǔn)則,此外還必須有專業(yè)的參考書,及全面發(fā)展的人才。財務(wù)術(shù)語翻譯五大準(zhǔn)則如下 :
(1)準(zhǔn)確性
財務(wù)術(shù)語指在財務(wù)學(xué)這一特定學(xué)科領(lǐng)域中使用的專有名詞,要求能夠確切的反映和準(zhǔn)確的表達(dá)財務(wù)概念的本質(zhì)。英信翻譯認(rèn)為準(zhǔn)確性是財務(wù)術(shù)語的首要特征。因此,在財務(wù)術(shù)語翻譯的實踐活動中,如果不能使財務(wù)術(shù)語翻譯準(zhǔn)確的表達(dá)財務(wù)概念的本質(zhì),就會造成財務(wù)概念的混亂,將會給企業(yè)和企業(yè)相關(guān)人員帶來不必要的麻煩。
(2)單一性
單一性是指,一個財務(wù)術(shù)語至少在財務(wù)科學(xué)領(lǐng)域中只能表述一個財務(wù)概念,不能有歧義。因此,在財務(wù)術(shù)語翻譯時應(yīng)避免一個術(shù)語有多種翻譯版本或一種翻譯版本可表達(dá)多種財務(wù)概念,必須使其統(tǒng)一。
(3)簡單性
財務(wù)術(shù)語要簡明扼要,易讀易記,避免冗長晦澀。財務(wù)報表更應(yīng)如此。因為財務(wù)報表要求在一定的紙張范圍內(nèi)將企業(yè)的經(jīng)營狀況,現(xiàn)金流量,資產(chǎn)狀況及利潤情況具體的表現(xiàn)出來。所以財務(wù)報表中財務(wù)術(shù)語翻譯應(yīng)在盡量保持準(zhǔn)確性的前提下進行簡化翻譯,這樣有利于財務(wù)術(shù)語的使用與交流。
(4)穩(wěn)定性
財務(wù)術(shù)語翻譯的穩(wěn)定性是指對于那些使用頻率高,適用范圍廣的術(shù)語,沒有重要原因,即便有不理想之處,不宜輕易改動。
(5)衍生性
財務(wù)術(shù)語中存在上位語和相應(yīng)的下位語,因此在財務(wù)術(shù)語翻譯中,下位語的翻譯應(yīng)體現(xiàn)出是上位語的衍生。
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1 營業(yè)執(zhí)照