說(shuō)明書(shū)翻譯-操作說(shuō)明書(shū)翻譯-說(shuō)明書(shū)翻譯公司
說(shuō)明書(shū)是簡(jiǎn)要介紹某種讀物、影視戲劇、產(chǎn)品等所使用的一種應(yīng)用文體。說(shuō)明書(shū)顧名思義是以說(shuō)明的表達(dá)方式,對(duì)事物加以解說(shuō)和介紹,使人得到某種知識(shí)的書(shū)面材料。
解釋說(shuō)明是說(shuō)明書(shū)的基本作用。隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,人民生活的不斷提高,工業(yè)、農(nóng)業(yè)的飛速發(fā)展,文化娛樂(lè)活動(dòng)也日益的繁榮,人們將會(huì)在生活生產(chǎn)中遇到許多各種各樣的生產(chǎn)產(chǎn)品和生活消費(fèi)品??萍嫉陌l(fā)展,更是使這些產(chǎn)品、消費(fèi)品包含了很強(qiáng)的科技成 分,所以為了使人民群眾能很好地使用這些產(chǎn)品,真正為人民的生活服務(wù),各生產(chǎn)廠(chǎng)家均會(huì)準(zhǔn)備一本通俗是易懂的產(chǎn)品或生活日用消費(fèi)品的說(shuō)明書(shū),給用戶(hù)的使用以切實(shí)的指導(dǎo)和幫助。說(shuō)明書(shū)要詳細(xì)地闡明產(chǎn)品使用的每一個(gè)環(huán)節(jié)和注意事項(xiàng)。
我們獨(dú)有的翻譯流程優(yōu)化管理將為您的說(shuō)明書(shū)翻譯節(jié)省時(shí)間,并且確保翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性和高質(zhì)量。英信翻譯公司已經(jīng)成功為眾多著名企業(yè)提供說(shuō)明書(shū)翻譯服務(wù),并從全球500強(qiáng)出版的說(shuō)明書(shū)以及手冊(cè)中吸收經(jīng)驗(yàn)。如果您有很高的要求,我們建議客戶(hù)選擇我們的外國(guó)譯員提供翻譯服務(wù)。
說(shuō)明書(shū)翻譯服務(wù)范圍
藥品說(shuō)明書(shū)翻譯、安裝說(shuō)明書(shū)翻譯、機(jī)械說(shuō)明書(shū)翻譯、操作說(shuō)明書(shū)翻譯、手機(jī)說(shuō)明書(shū)翻譯、電器說(shuō)明書(shū)翻譯、軟件說(shuō)明書(shū)翻譯、電子說(shuō)明書(shū)翻譯、項(xiàng)目說(shuō)明書(shū)翻譯、維修說(shuō)明書(shū)翻譯、電腦說(shuō)明書(shū)翻譯、食品說(shuō)明書(shū)翻譯、器械說(shuō)明書(shū)翻譯、商品說(shuō)明書(shū)翻譯、醫(yī)療說(shuō)明書(shū)翻譯、安全說(shuō)明書(shū)翻譯、化供說(shuō)明書(shū)翻譯、使用說(shuō)明書(shū)翻譯等。
說(shuō)明書(shū)翻譯語(yǔ)種
說(shuō)明書(shū)英語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書(shū)德語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書(shū)法語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書(shū)韓語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書(shū)日語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書(shū)意大利語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書(shū)葡萄牙語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書(shū)荷蘭語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書(shū)印度語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書(shū)西班牙語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書(shū)更多語(yǔ)種翻譯。
說(shuō)明書(shū)翻譯的優(yōu)勢(shì)
(1)專(zhuān)業(yè):說(shuō)明書(shū)翻譯時(shí)往往會(huì)涉及一些專(zhuān)業(yè)名詞或行業(yè)術(shù)語(yǔ),如果只是字面上的專(zhuān)業(yè)翻譯,可能會(huì)誤導(dǎo)消費(fèi)者對(duì)產(chǎn)品的使用,從而對(duì)產(chǎn)品造成不良口碑。英信翻譯公司精心挑選專(zhuān)業(yè)翻譯人才,并不斷地培訓(xùn)豐富他們的專(zhuān)業(yè)知識(shí),旨在成為產(chǎn)品生產(chǎn)商和消費(fèi)者溝通的專(zhuān)業(yè)紐帶。
(2)準(zhǔn)確:英信翻譯公司準(zhǔn)確地將產(chǎn)品的使用方法及其企業(yè)文化傳達(dá)給客戶(hù)和消費(fèi)者,準(zhǔn)確地將企業(yè)的文化與當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)文化融為一體。
(3)地道:產(chǎn)品也需要本土化,要讓當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)消費(fèi)者更好地使用產(chǎn)品,就必須先了解當(dāng)?shù)匚幕惋L(fēng)俗習(xí)慣,這樣英信在翻譯的時(shí)候才能身臨其境,譯后更容易被當(dāng)?shù)叵M(fèi)者認(rèn)可接受。
(4)快捷:不管是網(wǎng)上掃描件,還是快遞文檔,還是上門(mén)稿件,收發(fā)件均方便快捷,省時(shí)省事。
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線(xiàn):010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照