與騰訊公司達(dá)成大型社區(qū)類游戲長(zhǎng)期翻譯合同
經(jīng)過長(zhǎng)達(dá)2個(gè)月的談判和現(xiàn)場(chǎng)考察,世紀(jì)英信翻譯公司與騰訊公司達(dá)成大型社區(qū)類游戲翻譯合同。該項(xiàng)目陸續(xù)開展,前后要持續(xù)一年時(shí)間。根據(jù)合同,世紀(jì)英信將為騰訊提供全面的游戲項(xiàng)目翻譯,涉及多個(gè)語種,包括:英語、日語和韓語。目前,騰訊和世紀(jì)英信雙方已經(jīng)共同圈定了核心翻譯人員,以便熟悉和隨時(shí)應(yīng)對(duì)項(xiàng)目所需的翻譯任務(wù),及時(shí)溝通,不斷更新術(shù)語庫,以保障項(xiàng)目的連貫性和所有翻譯工作的順利進(jìn)行。
一般情況下,游戲產(chǎn)品需要進(jìn)行本地化的元素包括:游戲界面、錯(cuò)誤信息、經(jīng)過配音的音頻/視頻、音頻/視頻的字幕、任務(wù)簡(jiǎn)述、有關(guān)游戲中物品的信息文件、地圖、標(biāo)志、剪輯、非玩家人物的對(duì)話、幫助文件、教程、各種類型的文檔、工作人員名單、產(chǎn)品包裝等。對(duì)于復(fù)雜的情況,要翻譯的文本可能會(huì)包括在文本文件、Microsoft Word文檔、Excel電子表格、Access數(shù)據(jù)庫、HTML代碼和/或源代碼,或者它們可能會(huì)是位圖圖形的一部分。甚至是在同一游戲本地化項(xiàng)目中,翻譯人員也可能需要在各種不同文件格式和程序(包括產(chǎn)品組自己開發(fā)的專用工具)間切換。
其實(shí),在游戲翻譯方面,英信翻譯并不是新進(jìn)入者。早在2003年2月,經(jīng)過嚴(yán)格的篩選及測(cè)試,世紀(jì)英信已與臺(tái)灣游龍?jiān)诰€結(jié)成合作關(guān)系,為其提供長(zhǎng)期的游戲資料和項(xiàng)目資料的翻譯工作。公司組件了專責(zé)的游戲翻譯團(tuán)隊(duì),為其提供有針對(duì)性的服務(wù),同時(shí),在翻譯過程逐漸形成了了相關(guān)的術(shù)語,并在工作中不斷更新,有力保障了日后翻譯的統(tǒng)一性和專業(yè)性。截止當(dāng)前,累計(jì)為該客戶提供的翻譯量達(dá)到近千萬字,高質(zhì)量和周到的服務(wù)贏得了客戶好評(píng)。
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照