視頻字幕能夠更直觀的表達(dá)視頻的中心思想。而視頻字幕翻譯是指將視頻中的語(yǔ)言以文本的形式轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言的過(guò)程,作用是幫助各地用戶更好的理解視頻內(nèi)容。那么,視頻字幕應(yīng)怎樣翻譯呢,專業(yè)字幕翻譯公司簡(jiǎn)單介紹:
1、字幕翻譯忠于原文
視頻字幕翻譯忠于原文是指在翻譯時(shí)要做到忠于原視頻的內(nèi)容和風(fēng)格,包括語(yǔ)言風(fēng)格、視頻畫(huà)面和文化因素。因此譯文在文體、語(yǔ)言風(fēng)格、畫(huà)面風(fēng)格上需盡量和原視頻風(fēng)格保持一致。
2、字幕語(yǔ)言的藝術(shù)性
視頻字幕翻譯不僅要求譯文的準(zhǔn)確性還要注重語(yǔ)言的藝術(shù)性,視頻語(yǔ)言的藝術(shù)性往往通過(guò)反復(fù)閱讀原文掌握更深層次的含義,才能在翻譯中巧妙的傳達(dá)該含義。這就要求譯員對(duì)該字幕翻譯領(lǐng)域具備豐富的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。
3、字幕語(yǔ)言的創(chuàng)新性
視頻字幕是一種目的行為,為了更快速的賣(mài)出產(chǎn)品或是傳播效果。在進(jìn)行字幕翻譯時(shí),譯員應(yīng)該在譯文簡(jiǎn)潔易懂的基礎(chǔ)上充分發(fā)揮視頻所表達(dá)的思想和含義,創(chuàng)造性的譯文表達(dá)更能吸引消費(fèi)者從而增加視頻體驗(yàn)度。
作為專業(yè)的字幕翻譯公司,英信翻譯擁有一支實(shí)力雄厚的字幕翻譯團(tuán)隊(duì),長(zhǎng)期為各大電視臺(tái)、影視公司提供字幕翻譯、字幕制作及視頻配音服務(wù)。積累豐富的視頻翻譯經(jīng)驗(yàn),可提供多語(yǔ)種高質(zhì)量的音視頻翻譯、字幕翻譯等。