做一名高級翻譯需要的條件,月薪多少?
作為21世紀(jì)第一緊缺的人才,同聲傳譯員的薪資是相當(dāng)可觀的,年薪大約30-40萬之間。這主要得益于中國對外經(jīng)濟(jì)交流的增多,大型跨國公司也在不斷的進(jìn)駐中國。就論最近很火的電視劇翻譯官的播出到現(xiàn)在,我們可以看得出翻譯官這個職業(yè)越來越受到大家的關(guān)注。在大多數(shù)人認(rèn)為翻譯官應(yīng)該是這樣。自由職業(yè),不需要朝九晚五,周游各國,出訪于高端會所,游刃于名流大家。
同聲傳譯的最大優(yōu)點在于效率高,可以保證講話者作連貫發(fā)言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發(fā)言全文的通篇理解。同聲傳譯是當(dāng)今世界流行的一種翻譯方式,具有很強(qiáng)的學(xué)術(shù)性和專業(yè)性,通常用于正式的國際會議。目前,世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯的方式。特點是講者連續(xù)不斷地發(fā)言,而譯者是邊聽邊譯,原文與譯文翻譯的平均間隔時間是三至四秒,最多達(dá)到十多秒。譯者僅利用講者兩句之間稍歇的空隙完成翻譯工作,因此對譯員素質(zhì)要求非常高。講到這里大家都會問譯員要求這么高,那他們的薪資又會是怎么樣呢?
其實同聲傳譯的收入不是按照“月”計算的所謂“月薪” 而是以“小時”乃至“分鐘”作為單位可謂“日進(jìn)斗金” 現(xiàn)實生活中的他/她們翻譯與官無關(guān) “神一樣的存在”的同傳到底是什么工作?今天我們英信翻譯公司帶你走進(jìn)高級翻譯的世界
所謂的“日進(jìn)斗金”到底是多少錢?
同傳是“一心兩用”的職業(yè),需要‘輸入’‘輸出’兩個維度的官能同時充分調(diào)動起來,比一手畫圓一手畫方復(fù)雜得多。同傳看似很牛,但不一定收入最高,作為翻譯陪同美國一個州長作口譯,一天的收入是12000元,因為對口譯翻譯不僅要求外形,氣質(zhì),妝容,還要求情商與智商雙高;而給一個國外大學(xué)校長做同傳,也許一天的收入也只是4000元。
像所有職業(yè)一樣,同傳也有一座‘金字塔’。頂級:在北京和上海,一些醫(yī)學(xué)會請來的翻譯,本身就有醫(yī)學(xué)學(xué)位,同傳的收入一天可以達(dá)到數(shù)萬元;特級:普通的駐外使館服務(wù),作為州長的陪同翻譯,收入一天1-2萬元,年薪大約能達(dá)到數(shù)百萬;高級:層次高的比如外交部的翻譯收入肯定也非常高;普通:而自由譯者,中等的在北京一天收入3000-5000元不等,最多的可以給到6000元,學(xué)生翻譯有的時候1000-2000元一天也是有的。
相關(guān)閱讀
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
備案號:京ICP備09058594號-1